گزارههایی در باب ترجمه
گزارههایی در باب ترجمه شامل چهار فصل است. در فصل اول نویسنده ابتدا تعریفی از ترجمه ارائه میدهد و موضوعات مرتبط با حرفۀ مترجمی، مشکلات زبانشناختی ترجمه و افقهای ترجمه را بررسی میکند. فصل دوم با عنوان ترجمه و مراکز آموزشی به چالشها و روشهای آموزش ترجمه و نقد آنها میپردازد. فصل سوم مسئله ضدیت پیش از داوری را مطرح میکند. نویسنده فلسفۀ ضدیت و ترجمۀ ناممکن را از راه استدلالهای مجادلهآمیز، تاریخی و نظری علیه ترجمه بیان کرده و در فصل آخر به موضوع ترجمه و دلالتهای ضمنی پرداخته و آن را از جوانب و دیدگاههای مختلف بررسی کرده است.
دریافت صفحات ابتدایی فهرست و مقدمۀ گزاره هایی در باب ترجمه
۱,۱۰۰,۰۰۰ ریال
ویژگیهای کتاب
چاپ اول | 1400 |
---|---|
چاپ دوم | 1401 |
قطع | رقعی |
نوع جلد | شومیز |
تعداد صفحات | 278 |
شابک | 9786227825015 |
tavgeh2001 –
با عرض سلام وخسته نباشی
این کتاب یکی از منابع مهم در ارتباط با نظریههای ترجمه در دنیای معاصراست که برای رشتههای ترجمه وادبیات و غیره، ضروری است. جای این کتاب در کتابخانههای ایران خالی بود.
امیدوارم که خانم دکتر مثالها را به سه زبان فرانسه، انگلیسی وفارسی آورده باشند تا برای همه دانشجویان ومحققانی که با زبان فرانسه آشنایی ندارند قابل استفاده باشد.
مدیر وبگاه –
زیر چاپ هست و هفته آینده عرضه خواهد شد انشالله.