تقدیرهای جدا

چهار داستان کوتاه واقع‌گرایانۀ «تقدیرهای جدا»، «یک روز برفی»، «گُل‌هایی در تاریکی» و «آوای کوتو» با درون‌مایۀ روان‌شناختی نوشتۀ ایچیو هیگوچی داستان‌نویس ژاپنی هستند که بر فقر و وضعیت نابسامان زنان در قرن نوزدهم تمرکز می‌کنند. منتقدان هیگوچی را با نویسندگان بزرگی همانند هنریک ایبسن، آنتون چخوف و امیل زولا مقایسه کرده‌اند. ایچیو هیگوچی جایگاه مهمی در فرهنگ و ادبیات ملت ژاپن دارد تا جایی که سال ۲۰۰۴، اسکناس پنج هزار یِنی ژاپن به تصویر او مزین شد. این دومین کتاب از این نویسندۀ ژاپنی است که برای نخستین‌بار به زبان فارسی ترجمه می‌شود و به چاپ می‌رسد. پیش از این نشر لوگوس کتاب پایان کودکی را منتشر کرد که مشهورترین رمان رئالیستی ادبیات ژاپن در جهان غرب به شمار می‌آید.

ویژگی‌های کتاب

چاپ اول

1404

قطع

رقعی

جلد

شومیز

تعداد صفحات

84

شابک

9876225613591

پدیدآورنده/گان کتاب

ایچیو هیگوچی

ایچیو هیگوچی

ایچیو هیگوچی داستان‌نویس و رمان‌نویس ژاپنی و اهل توکیو بوده است. وی نخستین زن نویسنده‌ی حرفه‌ای از دوران ادبیات مدرن ژاپن به حساب می‌آید. در ژاپن از ایچیو هیگوچی به‌عنوان تجسمی از واقع‌گرایی یاد می‌شود و مضامین داستان‌های او بیشتر دربارۀ طبقات پایین جامعه و درد و رنج زنان است.

سیدشهاب‌الدین ساداتی

سیدشهاب‌الدین ساداتی

دکتر سید شهاب‌الدین ساداتی متولد 1362 و استادیار زبان و ادبیات انگلیسی دانشگاه آزاد اسلامی است. وی تاکنون هشت کتاب تالیف و ترجمه کرده است و بیش از 38 مقاله به زبان انگلیسی و فارسی به رشتۀ تحریر در آورده است. دکتر ساداتی همچنین در سیزده همایش ملی و بین‌المللی مقالات خود را ارائه کرده است و تاکنون بیش از 35 پایان‌نامۀ کارشناسی ارشد و دکتری را در رشته‌های زبان و ادبیات انگلیسی و مطالعات ترجمه راهنمایی کرده است. ایشان در دانشگاه محل تدریس خودشان تاکنون دو مرتبه به عنوان استاد پژوهشگر برتر معرفی شده‌اند.

آثار منتشرشدۀ دکتر ساداتی در نشر لوگوس به قرار زیرند:

  • تقدیرهای جدا (۱۴۰۴). ایچیو هیگوچی. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
  • فرهنگ روان‌زخم (تروما): سیاست ترس و فقدان در سینما، ادبیات و رسانه (1402). ای آن کاپلان. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
  • پایان کودکی (1401). ایچیو هیگوچی. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس
  • تودۀ خاکستر و سه نمایشنامه دیگر (1401). لین ناتیج و دیگران. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی، مریم طریقت‌بین و سید مجتبی جعفری. تهران: نشر لوگوس.
  • فاصله را حفظ کنید (1400) مردیت اکس. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
  • شرط‌بندی (1400). نیل لابیت. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
مریم طریقت‌بین

مریم طریقت‌بین

خانم مریم طریقت‌بین دارای مدرک کارشناسی و کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی و کارشناسی روابط عمومی است. دارای 7 سال سابقه تدریس به صورت خصوصی و عمومی، شش سال سابقه ترجمه مقالات و پروژه‌های دانشجویی در مؤسسات خدمات ترجمه، چهار سال سابقه فعالیت در شرکت‌های خارجی و ایرانی و عضو انجمن صنفی مترجمان ایران نیز هستند. سه مقاله در زمینه فرهنگی و ادبیات تطبیقی را به رشته تحریر در آورده‌اند.

آثار منتشرشدۀ او به قرار زیرند:

  • تقدیرهای جدا (۱۴۰۴). ایچیو هیگوچی. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
  • فرهنگ روان‌زخم (تروما): سیاست ترس و فقدان در سینما، ادبیات و رسانه (1402). ای آن کاپلان. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
  • پایان کودکی (1401). ایچیو هیگوچی. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس
  • تودۀ خاکستر و سه نمایشنامه دیگر (1401). لین ناتیج و دیگران. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی، مریم طریقت‌بین و سید مجتبی جعفری. تهران: نشر لوگوس.
  • فاصله را حفظ کنید (1400) مردیت اکس. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.
  • شرط‌بندی (1400). نیل لابیت. ترجمۀ سید شهاب‌الدین ساداتی و مریم طریقت‌بین. تهران: نشر لوگوس.

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “تقدیرهای جدا”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سوال امنیتی * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.