بی بی سی فارسی و منافع انگلیس در ایران
سالهاست که بسیاری در ایران بر این باورند که در هر تحول سیاسی، انگلیس و بهتبع آن «بنگاه سخنپراکنی» بیبیسی نقش اساسی دارد. ازاینرو، بیبیسی به عنصری قابلتوجه در روایت پیچیدۀ روابط ایران و انگلیس تبدیل شده است. بخش فارسی بیبیسی، ابتدا در سال ۱۹۴۰ با هدف تهیه و پخش تبلیغات بریتانیایی در زمان جنگ راهاندازی شد. از آن زمان به بعد بسیاری معتقدند بیبیسی بخشی جداییناپذیر از سیاستگذاری انگلیس در ایران و منطقۀ خاورمیانه است. در کتاب حاضر، آنابل سربرنی و معصومه طرفه باتکیهبر اسناد و مدارک و مصاحبه با مدیران و کارکنان، چگونگی ایفای نقش و درگیر شدن بخش فارسی بیبیسی در پنج برهۀ تاریخی از روابط ایران و انگلیس را در چهارچوب منافع بریتانیا، تحلیل کردهاند. نویسندگان کوشیدهاند این فرضیه را که بیبیسی دارای استانداردهایی برای گزارشهای عینی است، بررسی کنند و همچنین بازنماییهای این بنگاه خبری را بهعنوان ابزاری ساده برای تحقق منافع غرب واکاوی نمایند. این کتاب بهروشنی نشان میدهد که سرویس جهانی بیبیسی و بخش فارسی آن، در تدوین سیاستهای خبری و تحلیلی خود همواره با وزارت خارجه بریتانیا هماهنگ بوده است. یک فصل از این کتاب نیز به نقشآفرینی بخش فارسی بیبیسی در تحولات افغانستان اختصاص دارد.
۲,۲۰۰,۰۰۰ ریال
ویژگیهای کتاب
چاپ اول | 1402 |
---|---|
قطع | رقعی |
جلد | شومیز |
تعداد صفحات | 260 |
شابک | 9786225613201 |
محمد مهدی موسیخان –
سلام و سپاس از زحمتهای مترجمین محترم
بهتر بود منابع ارجاعات خارجی را به فارسی ترجمه نمیکردند.
نویسندگان از ترجمه انگلیسی یادداشتهای علم استفاده کردهاند. مترجمین نباید آن را ترجمه میکردند، بلکه بارجوع به متن فارسی یادداشتها، اصل متن را پیدا و مینوشتند.
در مواردی اشتباهاتی در مقام و منصب افراد صورت گرفته که باید دوباره بازبینی شود. مثلا: ص ۱۵۶، سطر ۱، وارن کریستوفر در دولت کارتر معاون وزیر خارجه بود نه وزیر خارجه !!!