بی بی سی فارسی و منافع انگلیس در ایران

سال‌هاست که بسیاری در ایران بر این باورند که در هر تحول سیاسی، انگلیس و به‌تبع آن «بنگاه سخن‌پراکنی» بی‌بی‌سی نقش اساسی دارد. ازاین‌رو، بی‌بی‌سی به عنصری قابل‌توجه در روایت پیچیدۀ روابط ایران و انگلیس تبدیل شده است. بخش فارسی بی‌بی‌سی، ابتدا در سال ۱۹۴۰ با هدف تهیه و پخش تبلیغات بریتانیایی در زمان جنگ راه‌اندازی شد. از آن زمان به بعد بسیاری معتقدند بی‌بی‌سی بخشی جدایی‌ناپذیر از سیاست‌گذاری انگلیس در ایران و منطقۀ خاورمیانه است. در کتاب حاضر، آنابل سربرنی و معصومه طرفه باتکیه‌بر اسناد و مدارک و مصاحبه با مدیران و کارکنان، چگونگی ایفای نقش و درگیر شدن بخش فارسی بی‌بی‌سی در پنج برهۀ تاریخی از روابط ایران و انگلیس را در چهارچوب منافع بریتانیا، تحلیل کرده‌اند. نویسندگان کوشیده‌اند این فرضیه را که بی‌بی‌سی دارای استانداردهایی برای گزارش‌های عینی است، بررسی کنند و همچنین بازنمایی‌های این بنگاه خبری را به‌عنوان ابزاری ساده برای تحقق منافع غرب واکاوی نمایند. این کتاب به‌روشنی نشان می‌دهد که سرویس جهانی بی‌بی‌سی و بخش فارسی آن، در تدوین سیاست‌های خبری و تحلیلی خود همواره با وزارت خارجه بریتانیا هماهنگ بوده است. یک فصل از این کتاب نیز به نقش‌آفرینی بخش فارسی بی‌بی‌سی در تحولات افغانستان اختصاص دارد.

۲,۲۰۰,۰۰۰ ریال

ویژگی‌های کتاب

چاپ اول

1402

قطع

رقعی

جلد

شومیز

تعداد صفحات

260

شابک

9786225613201

پدیدآورنده/گان کتاب

آنابل سربرنی

آنابل سربرنی

آنابل سربرنی (متولد ۵ سپتامبر ۱۹۴۹ - درگذشته ۳۰ دسامبر ۲۰۲۲) نویسنده، محقق و استاد رسانه و ارتباطات جهانی و مدیر مرکز مطالعات رسانه و فیلم در دانشکده مطالعات شرقی و آفریقایی(SOAS) بود. مطالعات او بیشتر در حوزه جهانی‌سازی، ارتباطات و فرهنگ متمرکز بود و علاقه ویژه‌ای به بررسی و واکاوی مسائل و رخدادهای ایران داشت.

فاطمه عظیمی فرد

فاطمه عظیمی فرد

فاطمه عظیمی‌فرد، دانش‌آموختۀ دکتری زبان‌شناسی همگانی از دانشگاه علامه طباطبایی، پژوهشگر و مدرس دانشگاه است. تحلیل گفتمان، نشانه‌شناسی، آموزش زبان فارسی و کاربرد زبان در رسانه از علایق پژوهشی اصلی وی است. برخی از آثار منتشرشدۀ ایشان در حوزۀ زبان‌شناسی عبارتند از:

  •  بی‌بی‌سی و منافع انگلیس در ایران. آنابل سربرنی و معصومه طرفه. ترجمۀ محمدرضا رضایی بایندر و فاطمه عظیمی‌فرد. نشر لوگوس، ۱۴۰۲.
  • فرهنگ توصیفی نشانه‌شناسی. نشر علمی، ۱۳۹۲.
  • ترجمۀ مشترک کتاب «زبان‌شناسی For Dummies» با همکاری فائقه شاه‌حسینی. آوند دانش، ۱۳۹۵.
  • ترجمۀ مشترک کتاب «ادبیات از منظر شناختی؛ گفت‌وگویی میان ادبیات و شناخت». با همکاری لیلا صادقی، لیلا اردبیلی، مهدی قربانیان و بیتا قوچانی. لوگوس، ۱۴۰۲.
محمدرضا رضایی بایندر

محمدرضا رضایی بایندر

محمدرضا رضایی بایندر متولد یکی از روستاهای بخش سردرود همدان در سال ۱۳۴۹ و دانش‌آموخته روان‌شناسی است. وی به‌عنوان پژوهشگر به حوزه بین‌‌رشته‌ای روان‌شناسی، ارتباطات، رسانه و مخاطب‌پژوهی علاقه‌مند است و پژوهش‌ها و مطالعات ایشان بر تأثیرات رسانه‌ها بر مخاطبان به‌خصوص کودکان و نوجوانان متمرکز بوده است. علاوه بر مقالات متعدد، از وی تاکنون کتاب‌های زیر نیز منتشر شده است:

  • بی‌بی‌سی فارسی و منافع انگلیس در ایران. آنابل سربرینی و معصومه طرفه، ترجمۀ محمدرضا رضایی بایندر و فاطمه عظیمی فرد. نشر لوگوس، ۱۴۰۲.
  • عشق سوم: مجموعه مقالات تخصصی پیرامون مسائل کودکان و نوجوانان، به همراه چیستا یثربی و دیگران،انتشارات نامیرا، ۱۳۷۹.
  • به‌سوی منشور سینمای کودک و نوجوان، به همراه ایما سعیدیان و کیومرث اکبری کلهر، بنیاد سینمایی فارابی، ۱۳۸۳.
معصومه طرفه

معصومه طرفه

معصومه طرفه بیشتر به‌عنوان روزنامه‌نگار شناخته می‌شود. او پیش از انقلاب برای تحصیل به لندن رفت و در آنجا ماندگار شد و بعدها به بی‌بی‌سی پیوست و چند سالی در رادیو بی‌بی‌سی به‌عنوان تهیه‌کننده ارشد فعالیت کرد. معصومه طرفه از سال ۲۰۰۸ در دانشکده مطالعات شرقی و آفریقایی(SOAS) به‌عنوان مدرس و مفسر در حوزه سیاست‌های ایران و افغانستان کار می‌کند. وی همچنین سابقه همکاری با سازمان ملل در افغانستان را در کارنامه حرفه‌ای خود دارد.

نقد و بررسی‌ها

هنوز بررسی‌ای ثبت نشده است.

اولین کسی باشید که دیدگاهی می نویسد “بی بی سی فارسی و منافع انگلیس در ایران”

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سوال امنیتی * Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.